Red Sox Analyst Jerry Remy has a lot of “splainin'” to do after the #racist comments he made regarding #Yankees pitcher Masahiro Tanaka’s translator.
During the baseball game Tuesday, the longtime Red Sox broadcaster said that Yankees pitcher Masahiro Tanaka should not be able to use a translator for coaches’ visits to the mound and that the Japanese pitcher should learn “baseball language” aka English.
— Sports Funhouse (@SportsFunhouse) June 7, 2017
The statement occurred after Yankees pitching coach Larry Rothschild spoke with Tanaka in the fourth inning. “I forgot with Tanaka they take out a translator. I don’t think that should be legal.”
A baffled Dave O’Brien, asked why and Remy responded with “Learn baseball language.
“It’s pretty simple. You break it down pretty easy between pitching coach and pitcher after a long period of time.”
O’Brien replied, “I would say that probably they’re concerned about nuance being lost in some of these conversations.”
When asked about his remarks after Tuesday’s game, the 64-year-old Boston-area native told the Associated Press, “I’ve got no comment on that. Really.”
According to the Institute for Ethics and Diversity in Sport, MLB’s opening-day rosters this year featured a record-high percentage of players, 29.8, born outside of the United States. They hailed from 19 countries and territories, and while Latino players increased from 28.5 percent in 2016 to 31.9 percent, Asian players increased from 1.7 percent to 1.9 percent.
MLB has been allowing on-field translators since 2013, and as of last year, it has required teams to employ full-time Spanish translators.
Remy’s remarks come one day after Phillies broadcaster Mike Schmidt drew criticism for saying Odubel Herrera, a Spanish-speaking player for Philadelphia, would never be someone “you can build a team around” because of “the language barrier.” Schmidt, issued an apology, stating, “It’s been made known to me that my answer on a radio interview … was disrespectful to Herrera and Latin players in general. I’m very sorry that this misrepresentation of my answer occurred and may have offended someone.”